Des mots peu courants

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Des mots peu courants

Message  Franillon le Ven 24 Juil 2009 - 22:31

Je propose de rassembler ici les mots que nous rencontrons au fil de nos lectures et qui ne sont pas très courants. Des mots qu'on rencontre pour la première fois, des mots qui ne figurent dans aucun dictionnaire, des néologismes, trouvailles étonnantes ou amusantes d'auteurs ou de traducteurs. A l'exclusion des mots d'argot qui sont trop nombreux.

En voilà un petit échantillon, avec la phrase dans laquelle ils se trouvent et les références : auteur, éventuellement traducteur, titre du livre. Dans l'ensemble, il n'y a pas besoin d'en donner une définition, le contexte de la phrase dans laquelle ils se trouvent permet d'en comprendre le sens.


Astrogateur : Quant aux astronautes – ceux qui travaillent dans l’espace, pilotes, mécaniciens, astrogateurs et autres – ils exigent, pour avoir les coudées franches, quelques millions de kilomètres aux entournures.

Robert Heinlein : Les vertes collines de la Terre. Traduction Pierre Billon.



Astrogation : Le capitaine avait paru ennuyé. J’ai ralenti la rotation, mais je ne peux pas attendre aussi longtemps. Adaptez provisoirement le radar d’astrogation au pilotage.

Robert Heinlein : Vertige spatial in Les vertes collines de la Terre. Traduction Pierre Billon.



Crépipétarader : Leurs tirs qui étaient : … la balle, balle, balle… balle, balle, balle… la balle : ban ! Ils tiraient à la mitrailleuse. Cela crépipétaradait, pareil à un ouragan.

Joao Guimaraes Rosa : Diadorim. Traduction Maryvonne Lapouge-Pettorelli.



Etranglavaler : On ne se met pas en colère contre le boa. Le boa étranglavale, mais il n’a pas de venin.

Joao Guimaraes Rosa : Diadorim.



Grumeler (se) : La nuit, si tant est qu’il fait nuit, le ciel se grumelle d’étoiles.

Joao Guimaraes Rosa : Diadorim.





Malepeur : Dans les monts de Cafundo – d’entendre le tonnerre là-bas, et le retonnerre, vous vous bouchez les oreilles, vous pouvez même pleurer, de malepeur et de visions, comme lorsque vous étiez petit garçon.

Joao Guimaraes Rosa : Diadorim.



Pépietintiner : Là, au bord des sources de l’Urucuia, le pori chante à tire-larigot. Et il y avait le xenxem qui pépietintinait le matin dans les boqueteaux.

Joao Guimaraes Rosa : Diadorim.



Ténébrosité : L’éther reprit enfin son habituelle ténébrosité ; les étoiles, un moment éclipsées, étincelèrent au firmament, et le disque, à peine entrevu, se perdit de nouveau dans l’impénétrable nuit.

Jules Verne : Autour de la lune.



Tut-tuter : Je tut-tutai avec une certaine sévérité.

Je tut-tutai. Il me demanda assez brutalement de ne pas tut-tuter, donc j’arrêtai de tut-tuter en lui expliquant que si je m’étais laissé aller à cela, c’était parce que son tragique récit m’avait profondément ému.

P.G.Wodehouse : Toujours prêt, Jeeves ? Traduction Anne-Marie Bouloch.



Venvole : Si je parle à la venvole, faites-moi taire.

Joao Guimaraes Rosa : Diadorim.




Franillon

Nombre de messages: 1244
Age: 77
Location: PARIS et MONTMARTIN-SUR-MER (Manche)
Date d'inscription: 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Rosario le Sam 25 Juil 2009 - 1:41

Ah, ça c'est une idée que j'aime bien !! moi aussi je traque le mot inconnu quand je lis. J'ai trouvé ce terme "Houtsoule" dans cette phrase tirée de "Les Vivants et les Ombres de Diane Meur :

"Urszula aggrave ses disgrâces en développant une croupe de pouliche houtsoule".

Il s'agit d'une ethnie des Carpates, ou polonaise.

Bon dimanche, ratoncitos !


Rosario

Rosario

Nombre de messages: 343
Age: 67
Date d'inscription: 25/01/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  jenyli le Sam 25 Juil 2009 - 11:55

Ton idée est très bonne franillon!!!! Est ce que l'on peut rajouter la définition comme Rosario? Comme ça on apprend des nouveaux mots!!!

sunny

jenyli

Nombre de messages: 368
Age: 34
Location: sud de la France
Date d'inscription: 05/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Franillon le Sam 25 Juil 2009 - 21:58

Bien sûr, Jenyli, on peut ajouter la définition, quand c'est nécessaire et qu'on la connaît. Parfois, le sens est évident, comme astrogateur, construit comme navigateur, pour désigner celui qui mène son vaisseau spatial vers les astres. Parfois, il faut le préciser, quand ce n'est pas évident et qu'on voit quand même à peu près ce que ça veut dire, mais parfois, on va relever un mot totalement inconnu, même des meilleurs dictionnaires, inventé par l'auteur (ou par le traducteur pour coller au mieux à celui de l'auteur initial) et dont le sens n'est pas évident, mais une autre rate ou un autre rat le connaît peut-être et pourra nous éclairer. Et, comme tu le dis, on apprendra des mots nouveaux, c'est toujours intéressant.

Franillon

Nombre de messages: 1244
Age: 77
Location: PARIS et MONTMARTIN-SUR-MER (Manche)
Date d'inscription: 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Ysla le Lun 27 Juil 2009 - 5:47

Dans les livres d'Emmanuelle Pagano, on retrouve ce verbe régional du sud de la France, que je n'avais jamais entendu et qui vient de l'occitan :
bader : regarder bouche bée
Je ne l'ai pas trouvé dans le Robert, mais sur Internet oui. Je trouve que l'auteur pourrait l'expliquer par une petite note Very Happy !

Ysla

Nombre de messages: 1740
Location: Grenoble / France
Date d'inscription: 22/12/2008

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  odilette84 le Lun 27 Juil 2009 - 9:16

Ysla chez nous on le dit très souvent ... wink
par exemple : arrête de bader ( = active toi un peu ...!!)

ou encore
il te bade (= il en pince pour toi et te fait des yeux de merlan frit...)

_________________
résister c'est exister


odilette84

Nombre de messages: 1979
Age: 47
Location: Provence
Date d'inscription: 28/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Franillon le Lun 27 Juil 2009 - 9:48

C'est exact, Ysla, et pas même dans le Grand Robert. En revanche, il est dans Les mots sauvages - dictionnaire des mots inconnus des dictionnaires, de Maurice Rheims, avec deux citations d'Audiberti, l'une dans Dimanche m'attend et l'autre dans Abraxas. D'après Rheims, bader a deux sens : bayer d'admiration, être bouche bée, admirer, pour le premier, et béer, être entrebâillé, pour le second.

Franillon

Nombre de messages: 1244
Age: 77
Location: PARIS et MONTMARTIN-SUR-MER (Manche)
Date d'inscription: 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Ysla le Mar 28 Juil 2009 - 5:10

Merci Odilette et Franillon pour ces précisions ! En fait, il y avait d'autres mots que je ne connaissais pas dans le livre d'Emmanuelle Pagano, mais je ne les ai pas notés. Celui-là revenait plusieurs fois, c'est comme ça que je l'ai mémorisé.

Ysla

Nombre de messages: 1740
Location: Grenoble / France
Date d'inscription: 22/12/2008

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Franillon le Mer 29 Juil 2009 - 5:27

Encore quelques mots que je découvre au hasard de mes lectures :

Criticalité :

"Des règles simples, appliquées au niveau le plus basique, comme les décisions prises par les conducteurs sur cette putain de route - avec des boucles de rétroaction pour amplifier le phénomène, par exemple une voiture qui ralentit, obligeant les autres à suivre pare-chocs contre pare-chocs - peuvent provoquer l'émergence de structures à grande échelle. C'est ce qu'on appelle une criticalité auto-organisée. Le trafic essaie toujours de s'organiser pour faire passer le maximum de voitures mails il est constamment à la limite de l'implosion."

Stephen Baxter. Les enfants de la destinée 1 - Coalescence. Traduction Dominique Haas.

Skinsuit :

"Abil se recroquevilla dans son skinsuit."

Stephen Baxter. Les enfants de la destinée 1 - Coalescence. Traduction Dominique Haas.

De toute évidence, c'est un terme anglais que le traducteur n'a pas jugé bon de traduire, mais je ne l'ai pas trouvé dans mon dico d'anglais. A priori il s'agit d'une tenue particulière, étanche à tous agents extérieurs, portée par des astronautes débarquant sur une planète particulière. Ce terme se retrouve plusieurs fois sur quelques pages...

Naute :

"La navette se posa aussi doucement qu'une bulle de savon au bord d'un lac d'oxygène vitrifié. Dower ordonna la vérification des skinsuits. Chaque naute vérifia son kit, puis celui de son compagnon, et les parois de la navette s'éclipsèrent instantanément."

Stephen Baxter. Les enfants de la destinée 1 - Coalescence. Traduction Dominique Haas.

D'après le Grand Robert, naute est synonyme de nautonier. Matelot, navigateur (vieilli). Les nautes étaient les bateliers des fleuves de la Gaule romaine. On peut aussi le considérer ici comme une abréviation d'astronaute, mais je pense que le traducteur l'a pris au sens originel de navigateur.

Exosquelettique :

"Il marcha un peu pour éprouver la résistance du sol et la gravité, écoutant le bourdonnement des serveurs exosquelettiques incorporés à son skinsuit."

Stephen Baxter. Les enfants de la destinée 1 - Coalescence. Traduction Dominique Haas.

Je n'ai pas de définition précise !

Eusocialité :

Encore un terme de Stephen Baxter. Je ne retrouve pas la citation, en revanche, j'ai trouvé la définition sur le Net : "Mode d'organisation sociale chez certains animaux qui fait qu'un même groupe d'individus vivant ensemble est divisé en castes d'individus fertiles et non fertiles".

Franillon

Nombre de messages: 1244
Age: 77
Location: PARIS et MONTMARTIN-SUR-MER (Manche)
Date d'inscription: 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  odilette84 le Mer 29 Juil 2009 - 6:06

déjà rien que le titre coalescence ... Shocked

_________________
résister c'est exister


odilette84

Nombre de messages: 1979
Age: 47
Location: Provence
Date d'inscription: 28/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Ysla le Dim 9 Aoû 2009 - 20:50

Dans Le tiroir à cheveux d'Emmanuelle Pagano, j'ai encore trouvé des mots nouveaux pour moi (mais que les rat(e)s du Sud vont reconnaître wink ) :

rouméguer : un verbe du midi qui veut dire râler
cagarauletas : d'après le contexte ce sont de petits escargots. J'ai trouvé le mot cagaroulettes sur internet mais pas cagarauletas.
répapiller : a priori, ça veut dire répéter, rabâcher

Une écrivaine qui fait vivre les mots locaux, donc ;-)

Ysla

Nombre de messages: 1740
Location: Grenoble / France
Date d'inscription: 22/12/2008

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Franillon le Dim 9 Aoû 2009 - 21:56

Bravo, Ysla ! Je suis ravi de voir quelques rates participer à ce petit jeu linguistique. Je pense que cagarauletas et cagaroulettes viennent de cagouille qui, d'après le Grand Robert est un terme régional (Aunis, Poitou, Saintonge) désignant l'escargot. Je connaissais cagouille pour l'avoir lu je ne sais où, ou plutôt entendu du côté de Nîmes.



Pour ma part, j'ajoute un joli bouquet de mots peu courants relevés dans Kim, de Rudyard Kipling, traduction Louis Fabulet et Ch. Fountaine-Walker.



Encourtiner : garnir de courtines (rideaux de lit) (Rheims). … une vieille dame plus ou moins encourtinée au fond d’un char à bœufs.



Frairies : joyeuses parties de plaisir et de bonne chère. (Robert). Ceux-là, les gens de frairies, cheminaient sans hâte, s’interpellant, s’arrêtant pour barguigner avec les marchands de sucreries.



Hargner : parler hargneusement. Inconnu chez Robert et chez Rheims, vieux verbe encore présent dans le Nouveau Larousse Illustré en 7 volumes du tout début du XXème siècle, avec le sens de « être de mauvaise humeur ». Qu’as-tu ouï-dire ? hargna-t-elle en tapant du doigt un coup sec.





Principicule : prince d’une principauté sans importance (Robert). Il était allé chanter les anciennes gloires du Khalsa à des principicules frais émoulus du collège.



Rétiver : survivance dialectale de l’ancien restiver : résister, être rétif (Rheims). Objet plus passionnant encore et salué par plus de clameurs, un jongleur ambulant, parfois, montrant des singes à demi dressés, ou bien quelque ours débile et exténué, ou une fille, des cornes de chèvre attachées aux pieds, qui dansait sur la corde lâche, faisant rétiver les chevaux et pousser aux femmes de longs cris perçants à trémolos de surprise.

Franillon

Nombre de messages: 1244
Age: 77
Location: PARIS et MONTMARTIN-SUR-MER (Manche)
Date d'inscription: 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Philcabzi le Jeu 13 Aoû 2009 - 6:18

Ici, je cherchais le mot claque qui apparaît très souvent au début du roman Nana d'Émile Zola et ce dans un contexte qui m'était inconnu. Donc voici la définition que j'en ai lu sur Wikipedia.

claque
une claque est aussi, dans le vocabulaire de l'art lyrique et du théâtre, un groupe de personnes stipendiées par un auteur pour agir pendant les représentations de manière favorable (en applaudissant...) ou défavorable (en criant...)

Mais alors... que peut bien vouloir signifier le verbe stipendier (même si je me doute de son sens...).

stipendier
(Vieilli) Avoir quelqu’un à sa solde.
Stipendier des troupes.
(En particulier) Gens qu’on veut employer à l’exécution de mauvais desseins.
Stipendier des bandits.

_________________
Philcabzi
Ainsi qu'une journée bien remplie donne un doux dormir, ainsi une vie bien employée donne un doux mourir. Leonardo da Vinci

Ma PAL: 51 livres
Lecture du moment: La chambre de Françoise Chandernagor (PAL)
Pochaine lecture: Cadix, ou la diagonale du fou d'Arturo Perez-Reverte (j'attend qu'une amie le finisse pour qu'elle me le prête)

Philcabzi
Admin

Nombre de messages: 2722
Age: 36
Location: Québec/Canada
Date d'inscription: 25/10/2008

http://latetedanslechaudron.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  lalyre le Sam 15 Aoû 2009 - 21:29

Dans feuilles d'automne d'Adeline Yen Mah ,j'ai trouvé le mot longanimité.
La longanimité naturelle de Ye Ye lui interdisait d'accuser directement Franklin....P.146
longanimité (n.f.).patience à endurer des souffrances, des malheurs.








lalyre

Nombre de messages: 2115
Age: 80
Location: Belgique
Date d'inscription: 01/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: Des mots peu courants

Message  Aurore le Dim 11 Oct 2009 - 3:50

Dans Texas Marijuana de Terry Southern, avant que j'oublie :

Et tandis que le jeune homme poursuivait ses rodomontades [...] (p. 214)

Rodomontade : attitude prétentieuse et ridicule

Wikipedia donne pour illustration du mot une phrase des Trappeurs de l'Arkansas de Gustave Aimard (clin d'œil à Mousseline) : Le capitaine oserait-il venir ? ou bien sa proposition n’était-elle qu’une rodomontade ?

_________________
Ce n'est pas parce que c'est inventé que ça n'existe pas.






Aurore

Nombre de messages: 1613
Age: 25
Location: Amiens
Date d'inscription: 27/02/2009

http://shereads.canalblog.com

Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum